Espanhol x português: quando -ie vira -e e -ue vira -o
- Camilla Wootton Villela

- 2 de abr.
- 2 min de leitura
Se você ensina ou aprende português como língua estrangeira, já deve ter percebido um padrão curioso (e muito útil!): várias palavras em espanhol com ie correspondem a palavras com e em português, e o mesmo acontece com ue, que frequentemente vira o.
Essas relações ajudam bastante na compreensão e na ampliação de vocabulário. Vamos explorar isso com exemplos práticos?
🔹 ie → e
Substantivos e adjetivos
tiempo → tempo
tierra → terra
bien → bem
siempre → sempre
cierto → certo
miedo → medo
fiesta → festa
piedra → pedra
pierna → perna
diente → dente
nieve → neve
sierra → serra
gobierno → governo
infierno → inferno
invierno → inverno
valiente → valente
tierno → terno
abierto → aberto
hierro → ferro
Números
diez → dez
siete → sete
cien → cem
Verbos que merecem atenção
pensar
querer
ter (tener)
vir (venir)
entender
perder
sentir
preferir
mentir
Pratique a conjugação desses verbos em diferentes pessoas e tempos verbais e observe que, em espanhol, muitas formas apresentam -ie, o que não acontece em português.
Atenção especial aos verbos perder (eu perco), sentir (eu sinto), preferir (eu prefiro) e mentir (eu minto).
✏️ Algumas frases para você praticar a leitura em voz alta:
Eu sempre sinto medo no inverno.
Eu prefiro chegar às dez e ver a neve antes da festa. Certo?
Eu quero ficar bem, minha perna dói há muito tempo.
O governo disse que o vai levar menos tempo para chegar até a serra.
Eles sempre têm medo de entrar na caverna no inverno.
O ferro quebrou a pedra facilmente.
Ele comeu sete balas e quebrou o dente. Será que o dentista está aberto?
Eu penso com calma antes de agir, mas você perde oportunidades por pressa.
🔹 ue → o
Substantivos e adjetivos
bueno → bom
fuego → fogo
huevo → ovo
hueso → osso
cuerpo → corpo
puerto → porto
puesto → posto
pueblo → povo
esfuerzo → esforço
sueño → sono / sonho
nuevo → novo
fuerte → forte
grueso → grosso
dueño → dono
luego → logo
Verbos que merecem atenção
voltar (volver)
devolver
resolver
morrer (morir)
dormir
poder
contar
custar (costar)
encontrar
Assim como no caso anterior, pratique a conjugação desses verbos em diferentes pessoas e tempos verbais e observe que, em espanhol, muitas formas apresentam -ue, o que não acontece em português.
Atenção especial ao verbo dormir (eu durmo).
✏️ Algumas frases para você praticar a leitura em voz alta:
O novo aluno disse que eu durmo pouco porque tenho muito sono.
Ele pode acender o fogo, mas precisa tomar cuidado com o corpo.
Logo a Lúcia vai fazer um bom ovo mexido para ficar forte.
O dono do posto disse que o preço vai aumentar logo.
Depois de muito esforço, consegui resolver o problema.
O povo volta ao porto depois do encontro.
Nem todas as palavras seguem essa regra, mas ela aparece com muita frequência. Explorar esses padrões vai te ajudar a evitar interferências do espanhol e ampliar o vocabulário mais rapidamente!


Comentários